Sonntag, 3. Dezember 2006
Papa was a rolling stone
Yepp, das ist wie ich mich gerade fühle. Fein vollgemampft, rollender Stein. Gestern war Kekse backen angesagt, die dann morgen verteilt werden (jeder der artig war kriegt einen). Da morgen unser letztes offizielles Treffen für alle für dieses Term ist. Heute waren wir bei Joan und seiner Freundin Martha eingeladen, lecker Spanisch essen und Rotwein am nachmittag. Das war sehr lustig. Die letzte Woche nutze ich zum "sozialisen" (das Wort hab ich so zusammenklamüsert, soll heissen: alle Leute treffen und alles nachholen was in den letzten Wochen zu kurz gekommen ist). Gestern abend waren wir bei Ivanka, eine Studienkollegin, zur Party eingeladen. Leider waren nicht so viele Leute da und es war mal wieder eine längere Reise (so an die anderthalb Stunden) dahin. Wir haben uns trotzdem gut unterhalten, herausgefunden das Zinc (der funny Hongkong Guy, bisher von mir fälschlicherweise als "Sing" bezeichnet), keine Ahnung von London hat (O-Ton Zinc:"What is the Tate?", Ich: "The big museum you see when you walk over the millenium bridge" - "What is the millenium bridge?" usw). Daraufhin haben wir beschlossen ab Dienstag mit ihm zusammen London zu erkunden.
Ich hab übrigens mal wieder einen genialen Sprachstreich geliefert. Als ich heute mal so zwei Minuten über mein Essay nachgedacht habe, ist mir aufgefallen, dass ich ein Wort verwendet habe, das nicht ganz richtig zu sein scheint. Ich schicke hier mal voraus, dass ich wirklich sehr müde war und es alles ein bisschen hektisch zuging am Schluss, ja? Anstatt, wie beabsichtigt zu sagen, dass Ali G´s Interviewpartner im Gespräch mit ihm immer als Verlierer enden, habe ich das Wort "intercourse" anstatt "discourse" verwendet. Tjaaaaa, für alle von euch die jetzt noch keine roten Öhrchen haben und/oder sich vor Lachen biegen, hier die Erklärung: "intercourse" heisst Sexualverkehr und "discourse" halt Diskurs, uiuiui. Aber ich bin der Meinung, das Ali G. seine Interviewpartner ja tatsächlich ganz kräftig "fickt", naja zumindest im übertragenen Sinne. Freudsche Fehlleistung? Immerhin wird Christabel (meine Tutorin die das korrigiert) ein lustiges Wochenende gehabt haben, schwant mir. So genug von mir bis hier.

... link (0 Kommentare)   ... comment